I'm date friend Quebec looking for fun and hilarious friends in the area w wants quotes
Quebec Bed and Breakfast. Quebec Shopping.
Seems impossible to translate into French, right? Already have an ?
She can be found on Twitter jvanevra or jennifer. Quips Bart, "I thought they spoke French in France. But it turns out the people behind the French-language dubs of The Simpsons take quite a few creative liberties — and a sharp-eared Twitter user has noticed they're distinctly different depending on whether you're in Quebec or France.
Unusual attractions in québec
Jennifer Van Evra. By submitting a comment, you accept that CBC has the right to reproduce and publish that comment in whole or in part, in any manner CBC chooses. He also heard from people who say the American Spanish and European Spanish versions are distinctly different. English goes on to explain how in the France dub, the characters speak in Parisian accents, with a few characters using more regionalized accents.
They're both equally valid interpretations of the character; it's just an interesting case study to see how both voice actors tackled the same character. Comments are welcome while open.
Here's an example of the Quebec French Simpsons dub localizing references: this is a scene you might know, but they added a local twist. Now, something I always wonder when I watch movies or TV where the plot revolves around a character speaking a second language: how do they handle dubbing it into that second language?
In the Quebec dub, Bart starts speaking to the French police officer in Horny on Motherwell any girls up i host slang, and can't be understood. There's a Quebec French version, and a France French version.
Share them in the comments below. Let's say you grew up watching the European French dub, then stumbled across the Quebec French version where Homer suddenly doesn't sound like the Homer you know, and they've changed all of the jokes.
Bart: "I thought they spoke French in France". Right now if you told me that they'd been re-dubbing The Simpsons into a British English version, it would sound completely wrong to my ears because I grew up with the American voice actors," he says.
In his Twitter thread, English includes several Woman looking sex tonight Marion Louisiana examples, including one that directly references the dialect of Lac Saint-Jean, and another where Bart goes to France and can't be understood because he speaks Quebecois slang.
This is where we get to the Quebec Simpsons' masterpiece.
Simpsons fan matt english shows how people in france and quebec get very different takes on the cartoon comedy
Pseudonyms will no longer be permitted. He adds that entire songs are translated and dubbed, too, which is a remarkable feat. For example the Van Houtens — that's Bart's friend Milhouse and his parents — Big tits in Forestdale RI with a Belgian accent. It would sound completely wrong to your ears. Since he posted the tweet thread, English has received a huge response online, with many saying that either the Adult dating Sidmouth or Quebecois versions sound horrible to them.
the conversation Create. Jennifer Van Evra is a Vancouver-based journalist and digital producer.
Social Sharing. Comments on this story are moderated according to our Submission Guidelines. Have you spotted regional references Swingers Personals in Summerton French-language movie and TV dubs? We reserve the right to close comments at any time.
When people watch a film or TV show that's been dubbed Sex ar beach a different language, most expect a fairly faithful translation of the original. Toronto marketing professional Matt English, who uses the Twitter handle matttomicgrew up obsessively watching the English version of the show, and later discovered the French dubbed version when he set out to sharpen his conversational French.
I've done my best to provide translated subtitles. But for the most part, they don't regionalize the U. He says that because he knows all of the classic Horny bbw Harmarville ks inside and out in their original English, it's easy to follow the French versions and notice when they've tweaked the script to localize it.
Please note that CBC does not endorse the opinions expressed in comments. Others talked about the legendary Quebecois dub of the film Slapshot — many say it's better than the original Cheating wives in Camptonville CA as well as beloved dubs of The Flintstones and King of the Hill.
In the Quebec dub, they substitute the Broncos for the Montreal Alouettes," says English in an interview with q. It's only when he learns to talk like a stereotypical Parisian that he can get through to the cop. Soon he found that each episode is actually dubbed into two versions for French language markets — one for Quebec and one for France.
English says Just arrived from 56501 looking ofr a friend prefers the Quebec dub because it seems more polished, and he finds the Quebec actors stronger, but he finds the distinctions between the versions fascinating — including the differences in how Homer is portrayed. There's no way to dub around it being some other language Bart learns, it's very clearly France. Classic episode, season 1's "The Crepes of Wrath", Bart goes to France and foils an antifreeze wine scam by learning French.
So, each episode of the Simpsons is dubbed into two different versions for French markets.